NÃO FALE “sorry about my english”

What’s up galera!

Existe uma frase que sempre ouço de vocês brasileiros que é “sorry about my english”, mas para mim não faz muito sentido. A frase em si não está errada, o problema é que você utiliza mais o “sorry about my…” em outras situações, como quando você pisa no pé de alguém ou quando você pede desculpa por alguém.

Pedir desculpa pela forma que você se comunica em inglês não é algo comum, e é por isso que hoje vou te ensinar outras maneiras de você justificar a sua dificuldade com o idioma.

My english is rusty
Meu inglês está enferrujado
Dessa maneira você explica que você não costuma se comunicar em inglês e é por isso que está com dificuldades em praticar.

I haven’t been practicing
Eu não estou praticando
É uma forma simples de avisar que você não têm praticado o idioma.

I need to brush up
Eu preciso estudar um pouco
Ao pé da letra essa frase quer dizer que você precisa escovar, mas nesse contexto quer dizer que você precisa estudar um pouco para chegar ao nível que era quando se comunicava em inglês.

It’s a work in progress
Estou trabalhando no progresso
É usada para dizer que você está trabalhando para progredir sua comunicação.

Sorry, this isn’t my first language
Desculpa, não é minha língua materna
Você pede desculpa informando que o inglês não é sua língua materna e por isso que tem mais dificuldade.

Feel free to correct me
Fique a vontade para me corrigir
É usada como um complemento. Você dá permissão para que a pessoa te corrija caso você cometa algum erro.

Essas frases são muito melhores do que “sorry about my english” pois você não precisa pedir desculpas por não saber se comunicar tão bem em inglês.

Mas você vai ter que me pedir desculpa se não compartilhar esse post com seus amigos e deixar seu comentário aqui dizendo o quanto esse artigo foi útil para você.

Peace!

13 COMENTÁRIOS

  1. Acho que essa história de “sorry about my english ” é coisa de brasileiro mesmo em querer se fazer simpatico ou preocupado . Brasileiro é mesmo mais afetuoso . Eu mesma ja usei essa expressao no aeroporto de Londres qdo estava explicando sobre o que eu estava fazendo lá e o rapaz foi muito educado e me disse que eu estava me saindo muito bem.

  2. Tim, I don’t think saying “sorry for my english” is in any way bad. Maybe I say that because I now live in Canada, but I have often heard this sentence being used by people from different nationalities.
    I also lived in Germany, and people used the same sentence there. It is a way to warn the listener that you are not a native speaker, which helps both parties in the communication!

    • Perfect Luciana, this can be used by a person, for example, who is on a trip, and needs to communicate, but of course, if one can use more appropriate terms, then use the expressions indicated in the post.

  3. Eu geralmente utilizo o ” Sorry for my poor english”, mas não sei se é o certo… É uma opção?

    • Nope, o americano não vê com bons olhos quem se desculpa por falar inglês, isso é algo que é comum e até educado para nós, mas para eles é muito estranho, tem certas expressões que não funcionam bem em certas línguas por diferenças culturais, por exemplo o americano quando dúvida de alguem e quer se expressar de forma mais ofensiva ele diz ”my ass”, aqui no Brasil se ele fosse se expressar dessa forma em português ficaria muito estranho, ele iria dizer ”meu traseiro”, ou ”minha bunda”, nós não usamos essa expressão… fica esquisito, aqui o cara diria ”meu pau” ou algo do tipo, entendeu ??, existem certas coisas que não se fala mesmo que a frase não esteja errada.

  4. Nao é comum pra uma conversa quando se tem pessoas nativas conversando.
    Mas quando se trata de estrangeiros para nativo é muito comum até para outros idiomas e eles sempre compreendem..
    essas outras frases são um pouco mais complexas pra quem já está tentando expressar que pode ter Dificuldades..
    É tão comum que virou até um post..

    Sorry about my Portuguese.

    • Perfect!
      E outra coisa, acho desnecessário dizer q o inglês não é sua língua materna pra um nativo. Nosso sotaque denuncia!
      ?

  5. Nao comcordo com vc Tim. Acho muito simpatico vc falar desculpe nao falo sua lingua… a pessoa q escuta te olha com atencao e respeito ok! As grsses q vc sugeriu tem um sigmificado completamemte difetente… nao saber falar a lingua é completamente diferente de meu ingles esta enferrujado , ( aqui vc sinaliza q sabe e precisa tteinar… isso é somemte uma opiniao sua… mao reflete a realidade do desculpe nao falo sua lingua ok

  6. Tim, it would be possible for you to make a video: telling a story, every day; at least 15 minutes in English only. Why this?
    My english is rusty
    I haven’t been practicing
    I need to brush up
    It’s a work in progress
    Sorry, this isn’t my first language
    Thanks a lot

  7. Tenho e sempre tive dificuldade com a língua inglesa e não faço nenhum esforço para melhorar. Então vou logo dizendo, sorry, I d’ont speak English.
    Na verdade, entendo o bastante para me virar mas falo tudo errado, então é melhor ir avisando logo que não falo. Assim, o que vier é lucro.

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here